Richard Pierce

Richard Pierce – author, poet, painter

Life, Poetry

Zikaden II/Cicadas II

Ein neuer Tag.
Die Zikaden surren im Friedhof.
Heute ist Beerdigung, und ein
Altes Leben muss gefeiert werden.
Dem Tod wird kein Wort gegeben.

Die Kerzen sind in der Sonne unsichtbar.
Unter den Bäumen ist fast kein Schatten.
Die Alten und die Jungen tanzen
In der Hitze des Feiertags in die Kapelle.
Alles ist Weißglut.

In der Kapelle ist es kühl und still.
Kein umsonstes Wort jetzt. Die
Zikaden bleiben als Wächter draussen
Um der Traurigkeit den Weg zu versperren.
Es ist nie vorbei, das Hoffen.

Endlich kommt der Sarg heraus ans
Offene Grab, wird sanft in die Erde
Gelegt, und das Surren ist lauter
Als Gesang und Andacht. Das Licht
Ist sommerheiß und der Wind schweigt.

In der Ecke steht der Tod und weint
Weil man ihn vergessen hat.

R 27.07.2023 18.01

A new day.
The cicadas buzz in the graveyard.
There’s a funeral today, and an old
Life must be celebrated.
Not a word to Death.

The candles are invisible in the sun.
Under the trees there is almost no shade.
The old and the young dance
Into the chapel in the heat of the feast day.
Everything is white heat.

In the chapel it is cool and silent.
No wasted words now. The
Cicadas stay outside as guardians
To stand in the way of sadness.
It is never over, hope.

At last the coffin comes out to
The open grave, is softly lowered into
The soil, and the buzzing is louder than
Singing and prayer. The light
Is summer hot, and the wind stills.

Death stands in the corner and weeps
Because everyone has forgotten him.

R 27/07/2023 20:49

Get notifications of new posts by email.

We don’t spam! Read our privacy policy for more info.

Leave a Reply